Πέμπτη 16 Νοεμβρίου 2017

Ο μεγάλος μας ποιητής "ζωντανεύει" στα Πομακοχώρια!

Νέα μετάφραση 
της Ιλιάδας και της Οδύσσειας στην πομακική
από τον Πομάκο δημοσιογράφο Σεμπαϊδήν Καραχότζα
15 Νοεμβρίου 2017. Η σημερινή μέρα είναι ιδιαίτερα σημαντική 
τόσο για τους Πομάκους όσο και για τις ομηρικές μεταφράσεις. 
Για τους Πομάκους διότι έχουν πλέον μεταφρασμένες στη μητρική τους γλώσσα 
τις εισαγωγές της Ιλιάδας και της Οδύσσειας και για τις ομηρικές μεταφράσεις 
διότι προστίθεται άλλη μία αξιόλογη μετάφραση 
στις εκατοντάδες που έχουν γίνει μέχρι σήμερα.

Τα έργα του Ομήρου έχουν φωτίσει μέχρι σήμερα
 εκατομμύρια ανθρώπους σε όλο τον κόσμο. 
Αποτελούν μέτρο σύγκρισης για όλους τους ποιητές της γης. 
Όσοι μπορούν να κατανοούν το πρωτότυπο κείμενο είναι ιδιαίτερα τυχεροί. 
Όμως και όσοι αναπλάθουν τα αιώνια κείμενα του Ομήρου σε άλλες γλώσσες
 είναι εξίσου τυχεροί γιατί καταφέρνουν να ταξιδέψουν στο χρόνο και στο χώρο 
πηγαίνοντας τρεις χιλιάδες χρόνια πίσω, ακολουθώντας τους Αχαιούς
 στην εκστρατεία τους για την κατάληψη της Τροίας και μετά ακολουθώντας
 τον Οδυσσέα στο μακρινό ταξίδι του γυρισμού.
Η απόφαση του Σεμπαϊδήν Καραχότζα να αναμετρηθεί άλλη μια φορά
 με σημαντικά κείμενα κλασικών συγγραφέων και να τα αποδώσει 
στη μητρική του γλώσσα δείχνει το ψυχικό σθένος ενός ανθρώπου
 που πολλές φορές μέχρι σήμερα έχει δείξει ότι μπορεί να τολμά
 αλλά και να υλοποιεί αυτό που τολμά. 
Δείχνει επίσης τη δύναμη της μητρικής γλώσσας των Πομάκων,
μίας γλώσσας ζωντανής που μπορεί να αποδώσει ακόμα και τα πιο σύνθετα 
νοήματα όταν βρεθούν άξιοι στοχαστές σαν το Σεμπαϊδήν Καραχότζα 
να της δώσουν φτερά.

Ο Σεμπαϊδήν Καραχότζα, όπως και ο αδερφός του Ριτβάν Καραχότζα 
στον τομέα της λεξικογραφίας, ανήκει στην κατηγορία των πρωτοπόρων.
 Ανήκει στους ανθρώπους που βρίσκονται πάντα δέκα βήματα 
πιο μπροστά από την εποχή τους.
Οι συγκεκριμένες μεταφράσεις διακρίνονται για την πιστότητα της απόδοσης 
του πρωτότυπου κειμένου αλλά και για τη ζωντάνια τους. 
Πιστεύουμε ότι μπορούν να βοηθήσουν τους νέους Πομάκους 
να προσεγγίσουν τα αθάνατα ομηρικά έπη.

Ευχόμαστε καλή συνέχεια στις πνευματικές αναζητήσεις 
του εκλεκτού Πομάκου δημοσιογράφου. 
Είναι βέβαιο πως όσο περισσότερο καλλιεργεί
 τη μητρική του γλώσσα τόσο περισσότερο θα φωτίζεται και θα φωτίζει.
Σε ευχαριστούμε Σεμπαϊδήν.
Ν.Θ. Κόκκας

Παραθέτουμε πιο κάτω τις σημαντικές μεταφράσεις των εισαγωγών
 της Ιλιάδας και της Οδύσσειας στα πομάκικα, όπως δημοσιεύτηκαν
 στην ιστοσελίδα του Σεμπαϊδήν Καραχότζα:





Δεν υπάρχουν σχόλια :