Έκπληξη προκαλεί η προσπάθεια κάποιων
να επιμένουν ότι το σωστό όνομα του χωριού
είναι Ρειτό με έψιλον ιώτα και όχι Ρυτό με ύψιλον.
Όταν ρώτησα κάποιον που "με διόρθωσε" επισημαίνοντάς μου ότι πρέπει
να γράψω Ρειτό και όχι Ρητό στην ανάρτησή μου ΕΔΩ που το στηρίζει αυτό
και αν δικαιολογείται ετυμολογικά αντί άλλης δικαιολογίας μου έστειλε
την παρακάτω παλιά ασπρόμαυρη φωτογραφία.
Στην Ελληνική γλώσσα η λέξη ρυτό σημαίνει δοχείο
για πόσιμα υγρά ή χοές
κατά τη διάρκεια σχετικών τελετουργιών.
Παράδειγμα:
Το ρυτό πληθ. ρυτά από το αρχαιοελληνικό ρυτόν
είναι δοχείο για πόσιμα υγρά ή χοές
κατά τη διάρκεια σχετικών τελετουργιών.
Donkey head rhyton Louvre
Γενικά δοχείο για διάφορα υγρά, συνήθως με περίτεχνη διακόσμηση
κεφαλής ζώου, που χρησιμοποιούταν για τη φύλαξη και την πόση
του υγρού περιεχομένου του καθώς και σε διάφορες τελετουργίες.
Οι πινακίδες φυσικά στο χωριό είναι σαφέστατες.
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου