Χίλια μύρια κύματα μακριά τ' Αϊβαλί.
Μέρες της αρμύρας κι ο ήλιος πάντα εκεί
με τα μακεδονίτικα πουλιά και τ' αρμενάκια
που ελοξοδρόμησαν και χάσανε την Μπαρμπαριά
Πότε παραμονεύοντας τον πόρφυρα
το μαύρο ψάρι έρχεται φεύγει
μικραίνουν οι κύκλοι του
Χίλια μύρια κύματα μακριά τ' Αϊβαλί
Μεγάλωσαν τα γένια μας η ψυχή μας αλλιώτεψε
αγριεμένο το σκυλί γαβγίζει τη φωνή του
βοήθα καλέ μου μη φαγωθούμε μεταξύ μας
Χίλια μύρια κύματα μακριά τ' Αϊβαλί
Ώρες ώρες μερεύουμε με τη χορδή της λύρας
δεμένος πισθάγκωνα στο μεσιανό κατάρτι
ο Χιώτης ο τυφλός τραγουδιστής βραχνός προφήτης
μασώντας τη μαστίχα του παινεύει την Ελένη
κι άλλοτε τη Τζαβέλαινα τραβάει στο χορό
Χίλια μύρια κύματα μακριά τ' Αϊβαλί.
Μουσική: Γιάννης Μαρκόπουλος
Στίχοι: Κ.Χ Μύρης
Ερμηνεία: Νίκος Ξυλούρης
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A thousand waves away from Aivali.
Days of saltiness and the sun always there
with the macedonian birds and the little ships
that lost their way and missed the coast of Algiers
Ever lurking in ambush the shark,
the black fish coming and going
his circles narrowing
A thousand waves away from Aivali
Our beards grew long, our soul changed
the mad dog barks at his voice
help, my dear, don't let us devour each other
A thousand waves away from Aivali
Sometimes we calm with the string of the lyre
tied up with the hands behind his back to the main mast
the man from Chios, the blind singer, the hoarse prophet
chewing his gum, he is praising Helen
and aforetime brings Tzavelena to dance
A thousand waves away from Aivali.
"Hilia myria kymata" (A thousand myriad waves)
Music: Yiannis Markopoulos
Lyrics: K. H. Myris
Voice: Nikos Xylouris
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου