ΔΙ-Α Ε-ΡΩ-ΤΑ ΕΣΥ ΠΑΙ ΔΕΙ
«Κατ' αρχάς.,.ο τίτλος του «έργου»: ΜΥΘΩΔΙΑ.
θα μπορούσε άνετα να ερμηνευτεί
ως ΜΥΘΟΣ+ΩΔΗ ή ως ΜΥΘΟΣ+ΔΙΑΣ.
Πρόκειται για ένα «τραγούδι ιστορίας
(ιστορικής μείζονος σημασίας ίσως;)»
ή απλά για μια «εξιστόρηση που αφορά τον Δία»;
Ότι και να ναι, ίσως να είναι νωρίς
να το διασαφηνίσουμε από τώρα.
Ετυμολογικά, τουλάχιστον, μάλλον η ερμηνεία
ότι η Μυθωδία είναι παράγωγο
των λέξεων ΜΥΘΟΣ + ΩΔΗ φαίνεται
να είναι κι η επικρατέστερη, γιατί το να αλλάξει
το Ο σε Ω κατά τη συναίρεση των πιθανών λέξεων
ΜΥΘΟΣ + ΔΙΑΣ είναι λίγο παράτολμη,
έως αδύνατη. Προσωπικά πιστεύω, ότι έχουμε
να κάνουμε με μια πιο σύνθετη ομάδα λέξεων,
που αποτελούν οι: ΜΥΘΟΣ+ΩΔΗ+ΔΙΑΣ.
Ένα τραγούδι, υπό μορφή μύθου, για το Δία.
<ΜΥΘΟΣ+ΩΔΗ+ΔΙΑΣ> -> <ΜΥΘΟΣ+ΩΔΗ+ΔΙΑΣ> - ΜΥΘΩΔΙΑ.
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου